Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانی

طبقه جمله

عنوان
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
متن
mls.aydn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

عنوان
Truely
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 14 آوریل 2008 00:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آوریل 2008 17:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 آوریل 2008 12:46

kfeto
تعداد پیامها: 953
oops, i meant to write clarity.

14 آوریل 2008 00:52

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 آوریل 2008 00:57

kfeto
تعداد پیامها: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 آوریل 2008 01:01

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.