Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

분류 문장

제목
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
본문
mls.aydn에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

제목
Truely
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 00:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 12일 17:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

2008년 4월 13일 12:46

kfeto
게시물 갯수: 953
oops, i meant to write clarity.

2008년 4월 14일 00:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

2008년 4월 14일 00:57

kfeto
게시물 갯수: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

2008년 4월 14일 01:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.