Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемски

Категория Изречение

Заглавие
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Текст
Предоставено от mls.aydn
Език, от който се превежда: Турски

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Заглавие
Truely
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
За последен път се одобри от kafetzou - 14 Април 2008 00:51





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2008 17:40

kafetzou
Общо мнения: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 Април 2008 12:46

kfeto
Общо мнения: 953
oops, i meant to write clarity.

14 Април 2008 00:52

kafetzou
Общо мнения: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 Април 2008 00:57

kfeto
Общо мнения: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 Април 2008 01:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.