Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

Categoria Frase

Títol
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Text
Enviat per mls.aydn
Idioma orígen: Turc

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Títol
Truely
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
Darrera validació o edició per kafetzou - 14 Abril 2008 00:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Abril 2008 17:40

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 Abril 2008 12:46

kfeto
Nombre de missatges: 953
oops, i meant to write clarity.

14 Abril 2008 00:52

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 Abril 2008 00:57

kfeto
Nombre de missatges: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 Abril 2008 01:01

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.