Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanisht

Kategori Fjali

Titull
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Tekst
Prezantuar nga mls.aydn
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Titull
Truely
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 14 Prill 2008 00:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Prill 2008 17:40

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 Prill 2008 12:46

kfeto
Numri i postimeve: 953
oops, i meant to write clarity.

14 Prill 2008 00:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 Prill 2008 00:57

kfeto
Numri i postimeve: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 Prill 2008 01:01

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.