Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मन

Category Sentence

शीर्षक
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
हरफ
mls.aydnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

शीर्षक
Truely
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
Validated by kafetzou - 2008年 अप्रिल 14日 00:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 12日 17:40

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

2008年 अप्रिल 13日 12:46

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
oops, i meant to write clarity.

2008年 अप्रिल 14日 00:52

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

2008年 अप्रिल 14日 00:57

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

2008年 अप्रिल 14日 01:01

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.