Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - gerçekten de sanatsal dÄŸeri bakımından...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermană

Categorie Propoziţie

Titlu
gerçekten de sanatsal dğeri bakımından...
Text
Înscris de mls.aydn
Limba sursă: Turcă

gerçekten de sanatsal değeri bakımından muhteşem bir fotoğraf.Netlik,kadraj açısından hiçbir problem yok.

Titlu
Truely
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Truly, from an artistic point of view, it is a wonderful photograph. There is no problem concerning clarity or framing.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 14 Aprilie 2008 00:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Aprilie 2008 17:40

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
clearity? Shouldn't that be "clarity"? (but I think it means "definition" here, since it's about a photograph)

13 Aprilie 2008 12:46

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
oops, i meant to write clarity.

14 Aprilie 2008 00:52

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Firefox has online spellcheckers that catch things like that. For example, it caught that I wrote "spell checkers" as one word (which is apparently incorrect) above.

14 Aprilie 2008 00:57

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
one more reason to switch from explorer i guess,
haven't done it yet though.
change it to 'definition' then? photography is not my thing

14 Aprilie 2008 01:01

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
That's OK - I think I'll leave it as is, because another translation has already been done based on this one. I did correct the misspelling, though.