Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Román - jag saknar dig jättemycket min älskling

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédRomán

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
jag saknar dig jättemycket min älskling
Szöveg
Ajànlo gualof
Nyelvröl forditàs: Svéd

jag saknar dig jättemycket min älskling

Cim
ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
Fordítás
Román

Forditva johanna13 àltal
Forditando nyelve: Román

ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
Magyaràzat a forditàshoz
I am not sure if it it masculine or feminine form.
Validated by azitrad - 30 Àprilis 2008 14:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Àprilis 2008 15:47

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Ar fi mers şi "îmi este dor de tine enorm de mult". Nu?
Dacă nu mă înşel, "jätte" înseamnă "uriaş", iar sensul lui "mycket" înaintea substantivelor care nu se pot număra este "mult".

29 Àprilis 2008 22:39

johanna13
Hozzászólások száma: 70
Bună Iepurica,

Sensul cuvintelor date de tine sunt corecte, nu te pot contrazice şi interpretarea ta este corectă. Dar mie întotdeuna îmi este mai la îndemână sa traduc cu "foarte mult" deoarece îmi sună mai comun decât "enorm de mult". Şi cert e că mă lovesc zilnic de expresia aceasta.


Modific.



Papa

30 Àprilis 2008 14:44

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Era doar o simplă sugestie... am precizat-o pentru că mi-aduc aminte că foloseam expresia cu pricina destul de des pe când eram şi eu mai tânără şi mai spuneam chestii din astea...