Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-रोमानियन - jag saknar dig jättemycket min älskling

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीरोमानियन

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
jag saknar dig jättemycket min älskling
हरफ
gualofद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

jag saknar dig jättemycket min älskling

शीर्षक
ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
अनुबाद
रोमानियन

johanna13द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

ÃŽmi este dor de tine enorm de mult, iubitule.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I am not sure if it it masculine or feminine form.
Validated by azitrad - 2008年 अप्रिल 30日 14:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 29日 15:47

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Ar fi mers şi "îmi este dor de tine enorm de mult". Nu?
Dacă nu mă înşel, "jätte" înseamnă "uriaş", iar sensul lui "mycket" înaintea substantivelor care nu se pot număra este "mult".

2008年 अप्रिल 29日 22:39

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Bună Iepurica,

Sensul cuvintelor date de tine sunt corecte, nu te pot contrazice şi interpretarea ta este corectă. Dar mie întotdeuna îmi este mai la îndemână sa traduc cu "foarte mult" deoarece îmi sună mai comun decât "enorm de mult". Şi cert e că mă lovesc zilnic de expresia aceasta.


Modific.



Papa

2008年 अप्रिल 30日 14:44

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Era doar o simplă sugestie... am precizat-o pentru că mi-aduc aminte că foloseam expresia cu pricina destul de des pe când eram şi eu mai tânără şi mai spuneam chestii din astea...