Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Szöveg
Ajànlo
gia666
Nyelvröl forditàs: Olasz
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Cim
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Fabio Lindoso
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Magyaràzat a forditàshoz
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Validated by
thathavieira
- 11 Május 2008 02:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Május 2008 17:27
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 Május 2008 03:45
Triton21
Hozzászólások száma: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 Május 2008 19:55
acuario
Hozzászólások száma: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 Május 2008 00:47
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21