Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Portoghese brasiliano - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Titolo
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Testo
Aggiunto da
gia666
Lingua originale: Italiano
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Titolo
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Fabio Lindoso
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Note sulla traduzione
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Ultima convalida o modifica di
thathavieira
- 11 Maggio 2008 02:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Maggio 2008 17:27
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 Maggio 2008 03:45
Triton21
Numero di messaggi: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 Maggio 2008 19:55
acuario
Numero di messaggi: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 Maggio 2008 00:47
thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21