Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português Br - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa
Título
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Texto
Enviado por
gia666
Língua de origem: Italiano
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Título
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Tradução
Português Br
Traduzido por
Fabio Lindoso
Língua alvo: Português Br
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Notas sobre a tradução
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Última validação ou edição por
thathavieira
- 11 Maio 2008 02:42
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Maio 2008 17:27
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 Maio 2008 03:45
Triton21
Número de mensagens: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 Maio 2008 19:55
acuario
Número de mensagens: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 Maio 2008 00:47
thathavieira
Número de mensagens: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21