Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Tekstas
Pateikta
gia666
Originalo kalba: Italų
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Pavadinimas
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Fabio Lindoso
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Pastabos apie vertimą
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Validated by
thathavieira
- 11 gegužė 2008 02:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 gegužė 2008 17:27
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 gegužė 2008 03:45
Triton21
Žinučių kiekis: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 gegužė 2008 19:55
acuario
Žinučių kiekis: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 gegužė 2008 00:47
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21