Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Tekst
Wprowadzone przez
gia666
Język źródłowy: Włoski
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Tytuł
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Fabio Lindoso
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Uwagi na temat tłumaczenia
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
thathavieira
- 11 Maj 2008 02:42
Ostatni Post
Autor
Post
8 Maj 2008 17:27
Rodrigues
Liczba postów: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 Maj 2008 03:45
Triton21
Liczba postów: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 Maj 2008 19:55
acuario
Liczba postów: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 Maj 2008 00:47
thathavieira
Liczba postów: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21