Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Norvég-Francia - lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégFrancia

Témakör Költészet

Cim
lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du...
Szöveg
Ajànlo gamine
Nyelvröl forditàs: Norvég

lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du har med deg i ditt hjerte underveis

Cim
Le bonheur...
Fordítás
Francia

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Francia

Le bonheur n'est pas un endroit où tu peux te rendre, mais quelque chose en toi avec lequel tu chemines
Magyaràzat a forditàshoz
Je me pose 1 question :
" où tu peux y aller" ou "où tu peux aller""; Je pense que le premier est correct, mais!!!!!
Validated by Botica - 4 Június 2008 13:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Június 2008 11:26

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"Le bonheur n'est pas un endroit où tu peux te rendre, mais quelque chose en toi avec lequel tu chemines"
ou bien : "le bonheur n'est pas un endroit vers lequel tu vas, mais quelque chose que tu portes en toi"... etc...

4 Június 2008 13:09

Botica
Hozzászólások száma: 643
Merci Francky.

4 Június 2008 15:08

gamine
Hozzászólások száma: 4611
RE Francky. J'ai saisi la différence et merci à
Botica de l'avoir changée.