मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - नर्वेजियन-फ्रान्सेली - lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Poetry
शीर्षक
lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du...
हरफ
gamine
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन
lykken er ikke et sted du kommer til, men noe du har med deg i ditt hjerte underveis
शीर्षक
Le bonheur...
अनुबाद
फ्रान्सेली
gamine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Le bonheur n'est pas un endroit où tu peux te rendre, mais quelque chose en toi avec lequel tu chemines
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je me pose 1 question :
" où tu peux y aller" ou "où tu peux aller""; Je pense que le premier est correct, mais!!!!!
Validated by
Botica
- 2008年 जुन 4日 13:09
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 4日 11:26
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Le bonheur n'est pas un endroit où tu peux te rendre, mais quelque chose en toi avec lequel tu chemines"
ou bien : "le bonheur n'est pas un endroit vers lequel tu vas, mais quelque chose que tu portes en toi"... etc...
2008年 जुन 4日 13:09
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Merci Francky.
2008年 जुन 4日 15:08
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
RE Francky. J'ai saisi la différence et merci Ã
Botica de l'avoir changée.