Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Olasz - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvRománOlasz

Cim
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Szöveg
Ajànlo azitrad
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Cim
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Fordítás
Olasz

Forditva azitrad àltal
Forditando nyelve: Olasz

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Validated by ali84 - 30 Július 2008 23:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Július 2008 00:56

RedRiver
Hozzászólások száma: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Július 2008 12:34

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Július 2008 13:00

azitrad
Hozzászólások száma: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring