Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Italiană - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăRomânăItaliană

Titlu
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Text
Înscris de azitrad
Limba sursă: Limba latină

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titlu
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Traducerea
Italiană

Tradus de azitrad
Limba ţintă: Italiană

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 30 Iulie 2008 23:56





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iulie 2008 00:56

RedRiver
Numărul mesajelor scrise: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Iulie 2008 12:34

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Iulie 2008 13:00

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring