Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-이탈리아어 - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어루마니아어이탈리아어

제목
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
본문
azitrad에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

제목
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
번역
이탈리아어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 23:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 7일 00:56

RedRiver
게시물 갯수: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

2008년 7월 17일 12:34

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

2008년 7월 17일 13:00

azitrad
게시물 갯수: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring