Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Italia - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoRumanaItalia

Titolo
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Teksto
Submetigx per azitrad
Font-lingvo: Latina lingvo

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titolo
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Traduko
Italia

Tradukita per azitrad
Cel-lingvo: Italia

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 30 Julio 2008 23:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2008 00:56

RedRiver
Nombro da afiŝoj: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Julio 2008 12:34

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Julio 2008 13:00

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring