Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Italų - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųRumunųItalų

Pavadinimas
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tekstas
Pateikta azitrad
Originalo kalba: Lotynų

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Pavadinimas
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Vertimas
Italų

Išvertė azitrad
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Validated by ali84 - 30 liepa 2008 23:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 liepa 2008 00:56

RedRiver
Žinučių kiekis: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 liepa 2008 12:34

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 liepa 2008 13:00

azitrad
Žinučių kiekis: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring