Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Włoski - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaRumuńskiWłoski

Tytuł
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tekst
Wprowadzone przez azitrad
Język źródłowy: Łacina

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Tytuł
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Włoski

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 30 Lipiec 2008 23:56





Ostatni Post

Autor
Post

7 Lipiec 2008 00:56

RedRiver
Liczba postów: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Lipiec 2008 12:34

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Lipiec 2008 13:00

azitrad
Liczba postów: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring