Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-ایتالیایی - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینرومانیاییایتالیایی

عنوان
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
متن
azitrad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

عنوان
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
ترجمه
ایتالیایی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 30 جولای 2008 23:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 جولای 2008 00:56

RedRiver
تعداد پیامها: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 جولای 2008 12:34

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 جولای 2008 13:00

azitrad
تعداد پیامها: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring