Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Te quero pra mim

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálSvéd

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Te quero pra mim
Szöveg
Ajànlo Juma
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Te quero pra mim

Cim
Jag vill ha dig.
Fordítás
Svéd

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Svéd

Jag vill ha dig.
Magyaràzat a forditàshoz
Jag vill ha dig hos mig.
Validated by pias - 7 Július 2008 13:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Július 2008 00:27

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Denna är ett mycket brasilianskt sätt att säga: jag vill "äga" dig.
Kanske "jag vill ha dig hos mig" stämmer också.

6 Július 2008 08:37

pias
Hozzászólások száma: 8114
God morgon Casper
Hm, jag tror att du skall sätta någon av dina alternativ i översättningen istället för "Jag vill dig till mig". Jag tror att du kommer få en massa motröster annars, på grund av att "Jag vill dig till mig" inte är förståeligt på svenska.

Ok?

6 Július 2008 08:48

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Jaha, "Jag vill ha dig till mig" lät konstigt till mig också.


6 Július 2008 20:35

lenab
Hozzászólások száma: 1084
"Jag vill ha dig hos mig", låter bättre tycker jag. "Jag vill ha dig" låter lite "porrigt".

6 Július 2008 21:21

pias
Hozzászólások száma: 8114
Casper,
är betydelsen i originalet "I want you by my side"? I sådana fall så håller jag med lenab, och tycker att du borde ändra till det andra alternativet i ditt första inlägg. Ok?

6 Július 2008 21:58

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Det kan vara både "I want you!" och "I want you by my side.".

6 Július 2008 22:12

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, då är ju betydelsen riktig.
Men du skulle även kunna skriva in det andra alt. i noteringarna tycker jag.