Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - mon coeur bat pour toi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
mon coeur bat pour toi
Szöveg
Ajànlo
rajaâ
Nyelvröl forditàs: Francia
mon coeur bat pour toi
Magyaràzat a forditàshoz
américain
Cim
My heart beats for you
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
My heart beats for you
Validated by
Francky5591
- 7 Július 2008 23:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Július 2008 16:36
Fleur001
Hozzászólások száma: 17
It's : My heart beats for you. (not because of you)
7 Július 2008 17:11
imogilnitskaya
Hozzászólások száma: 84
well, "because of you" is "a cause de toi" and my husband is a native english speaker and a linguist, and he sais that correct is my heart beats for you. though if translating it into serbian or russian i would use the equivalent of "because of"....