Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - mon coeur bat pour toi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
mon coeur bat pour toi
Tекст
Добавлено
rajaâ
Язык, с которого нужно перевести: Французский
mon coeur bat pour toi
Комментарии для переводчика
américain
Статус
My heart beats for you
Перевод
Английский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский
My heart beats for you
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 7 Июль 2008 23:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Июль 2008 16:36
Fleur001
Кол-во сообщений: 17
It's : My heart beats for you. (not because of you)
7 Июль 2008 17:11
imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
well, "because of you" is "a cause de toi" and my husband is a native english speaker and a linguist, and he sais that correct is my heart beats for you. though if translating it into serbian or russian i would use the equivalent of "because of"....