Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - mon coeur bat pour toi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispanaAngla

Titolo
mon coeur bat pour toi
Teksto
Submetigx per rajaâ
Font-lingvo: Franca

mon coeur bat pour toi
Rimarkoj pri la traduko
américain

Titolo
My heart beats for you
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

My heart beats for you
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 7 Julio 2008 23:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2008 16:36

Fleur001
Nombro da afiŝoj: 17
It's : My heart beats for you. (not because of you)

7 Julio 2008 17:11

imogilnitskaya
Nombro da afiŝoj: 84
well, "because of you" is "a cause de toi" and my husband is a native english speaker and a linguist, and he sais that correct is my heart beats for you. though if translating it into serbian or russian i would use the equivalent of "because of"....