Käännös - Ranska-Englanti - mon coeur bat pour toiTämänhetkinen tilanne Käännös
| | | Alkuperäinen kieli: Ranska
mon coeur bat pour toi | | |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
My heart beats for you |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 7 Heinäkuu 2008 23:00
Viimeinen viesti | | | | | 7 Heinäkuu 2008 16:36 | | | It's : My heart beats for you. (not because of you) | | | 7 Heinäkuu 2008 17:11 | | | well, "because of you" is "a cause de toi" and my husband is a native english speaker and a linguist, and he sais that correct is my heart beats for you. though if translating it into serbian or russian i would use the equivalent of "because of".... |
|
|