Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Brazíliai portugál - Mein Schatz ich liebe dich überalles
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Szöveg
Ajànlo
Nayara Amorim
Nyelvröl forditàs: Német
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Cim
Minha querida, amo você acima de tudo
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Minha querida, amo você acima de tudo.
Magyaràzat a forditàshoz
querida/o
Validated by
lilian canale
- 18 Augusztus 2008 00:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Augusztus 2008 01:53
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
O texto em alemão diz "...mais que/acima de tudo.".
17 Augusztus 2008 16:14
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Soa realmente melhor, mas como eu não lei alemão
, fiz a tradução a partir do inglês e o italiano e em ambas versões aparece como "antes"
Você acha que devo mudar?
17 Augusztus 2008 23:42
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Sim:
über = acima de
alles = tudo
18 Augusztus 2008 00:12
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Adaptei também a versão em inglês (aceita pelo Dramati)