Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Traduction
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Traduction
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Török
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Magyaràzat a forditàshoz
Francais/ belgique
Cim
forever ever?
Fordítás
Angol
Forditva
kfeto
àltal
Forditando nyelve: Angol
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Validated by
lilian canale
- 30 Július 2008 15:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Július 2008 20:59
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I will not forget you.
30 Július 2008 03:21
HeLLScReaMM
Hozzászólások száma: 3
hayir...
30 Július 2008 07:23
serba
Hozzászólások száma: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Július 2008 15:06
kfeto
Hozzászólások száma: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur