Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Német - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Szöveg
Ajànlo
Trash Deluxe
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Cim
Es war nicht meine Absicht
Fordítás
Német
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Német
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Validated by
iamfromaustria
- 26 Szeptember 2008 22:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Augusztus 2008 17:13
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Augusztus 2008 19:30
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Augusztus 2008 00:13
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Augusztus 2008 01:55
italo07
Hozzászólások száma: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito