Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةألماني

صنف حياة يومية

عنوان
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
نص
إقترحت من طرف Trash Deluxe
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.

عنوان
Es war nicht meine Absicht
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 26 أيلول 2008 22:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 آب 2008 17:13

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Why not "Entschuldigung"?

(Ich bitte um) Entschuldigung


16 آب 2008 19:30

italo07
عدد الرسائل: 1474
Entschuldigung = Verzeihung

17 آب 2008 00:13

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Ok, Italo . Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!

17 آب 2008 01:55

italo07
عدد الرسائل: 1474
hehehe kein Problem Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.

CC: pirulito