Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot | Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço... | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas. |
|
| Es war nicht meine Absicht | | Željeni jezik: Nemacki
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung. |
|
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 26 Septembar 2008 22:04
Poslednja poruka | | | | | 16 Avgust 2008 17:13 | | | Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
| | | 16 Avgust 2008 19:30 | | | Entschuldigung = Verzeihung | | | 17 Avgust 2008 00:13 | | | Ok, Italo . Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung! | | | 17 Avgust 2008 01:55 | | | hehehe kein Problem Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben. CC: pirulito |
|
|