Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Alemão - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Texto
Enviado por
Trash Deluxe
Idioma de origem: Português brasileiro
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Título
Es war nicht meine Absicht
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Idioma alvo: Alemão
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 26 Setembro 2008 22:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Agosto 2008 17:13
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Agosto 2008 19:30
italo07
Número de Mensagens: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Agosto 2008 00:13
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Agosto 2008 01:55
italo07
Número de Mensagens: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito