Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço... | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas. |
|
| Es war nicht meine Absicht | VertalingDuits Vertaald door italo07 | Doel-taal: Duits
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 26 september 2008 22:04
Laatste bericht | | | | | 16 augustus 2008 17:13 | | | Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
| | | 16 augustus 2008 19:30 | | | Entschuldigung = Verzeihung | | | 17 augustus 2008 00:13 | | | Ok, Italo . Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung! | | | 17 augustus 2008 01:55 | | | hehehe kein Problem Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben. CC: pirulito |
|
|