Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Alemão - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Texto
Enviado por
Trash Deluxe
Língua de origem: Português Br
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Título
Es war nicht meine Absicht
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Alemão
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 26 Setembro 2008 22:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Agosto 2008 17:13
pirulito
Número de mensagens: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Agosto 2008 19:30
italo07
Número de mensagens: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Agosto 2008 00:13
pirulito
Número de mensagens: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Agosto 2008 01:55
italo07
Número de mensagens: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito