Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Tekst
Skrevet av
Trash Deluxe
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Tittel
Es war nicht meine Absicht
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 26 September 2008 22:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 August 2008 17:13
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 August 2008 19:30
italo07
Antall Innlegg: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 August 2008 00:13
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 August 2008 01:55
italo07
Antall Innlegg: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito