Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život
Naslov
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Tekst
Poslao
Trash Deluxe
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Naslov
Es war nicht meine Absicht
Prevođenje
Njemački
Preveo
italo07
Ciljni jezik: Njemački
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 26 rujan 2008 22:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 kolovoz 2008 17:13
pirulito
Broj poruka: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 kolovoz 2008 19:30
italo07
Broj poruka: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 kolovoz 2008 00:13
pirulito
Broj poruka: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 kolovoz 2008 01:55
italo07
Broj poruka: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito