Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Tekst
Tilmeldt af
Trash Deluxe
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Titel
Es war nicht meine Absicht
Oversættelse
Tysk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 26 September 2008 22:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 August 2008 17:13
pirulito
Antal indlæg: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 August 2008 19:30
italo07
Antal indlæg: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 August 2008 00:13
pirulito
Antal indlæg: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 August 2008 01:55
italo07
Antal indlæg: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito