主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
标题
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
正文
提交
Trash Deluxe
源语言: 巴西葡萄牙语
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
标题
Es war nicht meine Absicht
翻译
德语
翻译
italo07
目的语言: 德语
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 九月 26日 22:04
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 16日 17:13
pirulito
文章总计: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
2008年 八月 16日 19:30
italo07
文章总计: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
2008年 八月 17日 00:13
pirulito
文章总计: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
2008年 八月 17日 01:55
italo07
文章总计: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito