Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Немски - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Текст
Предоставено от
Trash Deluxe
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Заглавие
Es war nicht meine Absicht
Превод
Немски
Преведено от
italo07
Желан език: Немски
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 26 Септември 2008 22:04
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Август 2008 17:13
pirulito
Общо мнения: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Август 2008 19:30
italo07
Общо мнения: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Август 2008 00:13
pirulito
Общо мнения: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Август 2008 01:55
italo07
Общо мнения: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito