Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Trash Deluxe
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.

τίτλος
Es war nicht meine Absicht
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 26 Σεπτέμβριος 2008 22:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Αύγουστος 2008 17:13

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Why not "Entschuldigung"?

(Ich bitte um) Entschuldigung


16 Αύγουστος 2008 19:30

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Entschuldigung = Verzeihung

17 Αύγουστος 2008 00:13

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ok, Italo . Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!

17 Αύγουστος 2008 01:55

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
hehehe kein Problem Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.

CC: pirulito