Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Текст
Публікацію зроблено
Trash Deluxe
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Заголовок
Es war nicht meine Absicht
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Німецька
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Затверджено
iamfromaustria
- 26 Вересня 2008 22:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Серпня 2008 17:13
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Серпня 2008 19:30
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Серпня 2008 00:13
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Серпня 2008 01:55
italo07
Кількість повідомлень: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito