मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
हरफ
Trash Deluxe
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
शीर्षक
Es war nicht meine Absicht
अनुबाद
जर्मन
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Validated by
iamfromaustria
- 2008年 सेप्टेम्बर 26日 22:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 16日 17:13
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
2008年 अगस्त 16日 19:30
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
2008年 अगस्त 17日 00:13
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
2008年 अगस्त 17日 01:55
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito