בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
שם
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
טקסט
נשלח על ידי
Trash Deluxe
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
שם
Es war nicht meine Absicht
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
italo07
שפת המטרה: גרמנית
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 26 ספטמבר 2008 22:04
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 אוגוסט 2008 17:13
pirulito
מספר הודעות: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 אוגוסט 2008 19:30
italo07
מספר הודעות: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 אוגוסט 2008 00:13
pirulito
מספר הודעות: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 אוגוסט 2008 01:55
italo07
מספר הודעות: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito