Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Teksti
Lähettäjä
Trash Deluxe
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Otsikko
Es war nicht meine Absicht
Käännös
Saksa
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Saksa
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 26 Syyskuu 2008 22:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Elokuu 2008 17:13
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Elokuu 2008 19:30
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Elokuu 2008 00:13
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Elokuu 2008 01:55
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito