Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat

Cim
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Szöveg
Ajànlo drsuatb
Nyelvröl forditàs: Török

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Cim
hgfj
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Validated by lilian canale - 4 Augusztus 2008 16:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Augusztus 2008 21:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 Augusztus 2008 23:46

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 Augusztus 2008 00:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.