Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración

Título
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Texto
Propuesto por drsuatb
Idioma de origen: Turco

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Título
hgfj
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Agosto 2008 16:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Agosto 2008 21:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 Agosto 2008 23:46

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 Agosto 2008 00:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.