Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Tekstur
Framborið av drsuatb
Uppruna mál: Turkiskt

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Heiti
hgfj
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Góðkent av lilian canale - 4 August 2008 16:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 August 2008 21:45

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 August 2008 23:46

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 August 2008 00:36

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.