Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase

Título
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Texto
Enviado por drsuatb
Idioma de origem: Turco

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Título
hgfj
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Último validado ou editado por lilian canale - 4 Agosto 2008 16:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Agosto 2008 21:45

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 Agosto 2008 23:46

handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 Agosto 2008 00:36

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.